Kniha Pan Kaplan má třídu rád (Leo Rosten)

Kniha Pan Kaplan má třídu rád (Leo Rosten)

Kniha Pan Kaplan má třídu rád (Leo Rosten) stáhnout knihu pdf, epub, mobi

  • Název knihy: Kniha Pan Kaplan má třídu rád (Leo Rosten)
  • Elérhető fájlok: Kniha Pan Kaplan má třídu rád (Leo Rosten).pdf, Kniha Pan Kaplan má třídu rád (Leo Rosten).epub, Kniha Pan Kaplan má třídu rád (Leo Rosten).mobi
  • Jazyk knihy: Český jazyk
  • Podmínky pro stažení této knihy: zdarma

Pan Kaplan má stále třídu rád

kniha od: Leo Rosten

Tuto verzi, překlad Antonína Přidala jsem četl souběžně s verzí a překladem “Pan Kaplan má třídu rád”. I když jsem se dobře bavil u obou verzí, “přidalovská” nad “eisnerovskou” zvítězila o 2 hvězdičky. Jistě, je to do značné míry dáno časovým odstupem od doby původního překladu, který působí archaicky a krkolomně. Když čtu obdobné pasáže, Eisnerova verze na mne působí dojmem dětského žvatlání, pitvoření a komolení, které někdy není snadné ani pochopit. Ve verzi Přidalově pak vidím geniálně zachycená vystoupení studenta jazykové školy, tak jak je známe, a jakými jsme sami mnohdy byli. Ale za přečtení nesporně stojí obě knihy.

Těžko říct, co se mi líbilo víc, jestli tento nový překlad či původní ze třicátých let. Některé kapitoly byly takto lepší, některé méně.. ale nedá se to lehce porovnat – snad si to jen simultánně číst. Nicméně na mnoha místech jsem se skutečně vydatně zasmál, určité pasáže jsou zase méně vtipné. Přijde mi, že největší porci zábavy produkej (spíš než pan Kaplan) samotné jednotlivé osazenstvo třídy, taková ta chemie mezi nimi. Je to možná tím, že se jednotlivá slova, popisující chování posluchačů, opakují a geniálně k nim přirostou.
Opět musím říct, že to muselo být extrémně náročné na překlad a vůbec, na znalosti češtiny. Druhý díl, dvojnásobný respekt!

Četla jsem teď po delší době, a překvapilo mě, jak moc mi tu byl Kaplan protivnej.
Z raráška a roztomilouše se tu stala posměšná a rýpavá svině, která to zabila psaním posměšné “básničky” do diktátu závěrečnýho, kde se posmívá svým spolužákům a útočí tam na ně formou jejich chyb. Tím u mě skončil.
Jo, jsou tam hlášky jako svině, ale Kaplan, zabil jsi to svou hnusotou.
Zklamání.

Jsou klenoty, které si schováváme někde uschované . Tento klenot už mizí z knihoven, a taky jsem tento svazek zachránila z vyřazených knih. A jak jsem si čtení vychutnávala . Pomalu, někdy jsem si četla nahlas , abych chytila tu atmosféru , abych pochopila.
Je moje angličtina taky taková ? Jak mě rozumí amíci ? Ne, není podobné knihy, nemůže být ani větší překladatelský oříšek , neznám jinou knihu ,která dokáže jak krásná čeština je.
V třídě Pana Kaplana bych chtěla být.

Je to skvěle do češtiny převedené jazykové dílko o strastech a slastech výuky jazyka. Viděl jsem i hru s O. Víznerem (pravda, tak před deseti lety) a bylo to naprosto skvěle interpretované! Doporučuji dostatek obého!

pana kaplana, první i rozšířené vydání, kdy má třídu stále rád, mne uchvátil už napoprvé, kdy jsem si ho před hafo lety přinesla z antikvarátu. četla jsem ho mnohokrát, užívám ho místo antidepresiv, když jsem bojovala s bolestí ze ztráty jednoho z nejbližších, a nevěděla, jak udělat, abych zničehož nic nezačala brečet na veřejnosti, napadlo mne-pan kaplan! a víte co, fungovalo to, prostě v kterémkoliv místě pana kaplana otevřete, za chvilku se začnete culit, a pak se musíte kousat do rtů a štípat se, abyste se nechechtali nahlas, když jste na veřejném místě. dokonalé antidepresivum, alespoň pro mne. jsem velice udivena negativními pocity některých čtenářů, možná je to tím, jaký má kdo vztah k češtině, mne spolehlivě rozchechtá, i jen ve vzpomínce: “vůl je vyklíštěný kráv”, a i jiné perličky, když jsem naposledy četla tuto větu, vyprskávala jsem (na veřejných místech, jako je metro a pod) 2 dny smíchy a nešlo to ovládnout, stále jsem tu větu viděla před očima. . .

Úžasně přeložené či spíše přepsané do češtiny! Skvělá hra se slovy. Máme opravdu nádherný, barvitý jazyk. Klobouk dolů před panem Přidalem.
Sehnala jsem tuto knihu i v originále – zatím jsem ji nečetla, ale myslím si, že ten českou verzi nepředčí.

Kráduluju! Kluk a čípy!
Kniha, ze které jsem maturovala, kdysí dáááááávno, úžasný český překlad – v podstatě překladatel odvedl stejnou práci jako autor.
Pokud máte rádi češtinu, doporučuji, všichni se pobavíte. Vlastně se tam nic neděje, ale je to sranda. Četla jsem ji asi 300x. Některá rčení se navždy ustálila v mojí mluvě, a kdo nečetl (většina), kouká na mě s povytaženým obočím, zda jsem v pořádku.

Pan Kaplan má třídu rád

kniha od: Leonard Q. Ross (p)

Tuto verzi, překlad Pavla Eisnera jsem četl souběžně s verzí (a překladem) "Pan Kaplan má stále třídu rád". I když jsem se dobře bavil i na této "eisnerovské" verzi, přece jen verze "přidalovská" zvítězila o 2 hvězdičky. Což je ale spíše dáno časovým odstupem od doby původního překladu, který působí archaicky a krkolomně. Když čtu obdobné pasáže, Eisnerova verze na mne působí dojmem dětského žvatlání a komolení, zatímco ve verzi Přidalově vidím geniálně zachycené vystoupení studenta jazykové školy. Ale za přečtení nesporně stojí obě knihy.

Krásná kniha a povedené divadelní představení.

Dost překvapivé je, že se jedná o náročné čtení i po překladu a transformaci do „českého“ prostředí. Vliv na to samozřejmě má i styl češtiny, který byl užit. Zajímavé. Upřímně – moc rád bych se podíval na originál, jak moc bych si s tím poradil. Přeci jen víme, že kouzlo vtipu leží vždy v původním jazyce. Ale tohle by byl jistě úplně jinej level.

Mám diametrálně odlišnou představu o dobrém humoru. Pan Kaplan mě vůbec neoslovil a knihu jsem jen stěží dočetl. Jediným kladem je nevelký rozsah tohoto dílka, ale vzhledem k tomu, že kniha byla prakticky o ničem, i těch 120 stránek bylo hodně. Pokračování již číst rozhodně nebudu.

Kniha mě obsahové vůbec nezaujala, překladatel to měl vzak hodně těžké a vzvadl to na jedničku.

Přestože nejsem jazykovědec, je pro mě čtení této knihy velkým požitkem. Hluboce se klaním panu "překladateli".

Věřím, že pan Kaplan je noční můrou každého učitele cizího jazyka. 🙂

Abych si přihřála logopedickou polívčičku. Napadlo vás někdy, že existují lidé, kteří mají obdobné obtíže jako pan Kaplan i při komunikaci v mateřském jazyce? Jsou to např. děti s vývojovou dysfázií, nebo dospěláci s afázií. Jedná se o inteligentní lidi.

Hvězdička pro překladatele. Kniha mě velmi nudila a nebavila mě, asi to bude tím, že nedokážu ocenit a zcela pochopit její humor a pan Kaplan mi spíše než pilného studenta připomínal new yorkského gluma.

Zvíže dělá sajrajt, tak ho nedávejte do takovýho větu! To si vždycky říkám, když uklízím toaletu naší kočky. A spoustu dalších hlášek. U nás doma je to rodinné stříbro, zlato i platina. Blbé je, že tyhle perly nemohu použít při hovoru s někým, kdo nečetl. Páč víte co. byla bych za vola. Tak jen lituju toho promarněného potenciálu.

Pan Kaplan mГЎ stГЎle tЕ™Г­du rГЎd

LaskavГЅ humor pЕ™Г­bД›hu je postaven pЕ™edevЕЎГ­m na zГЎpase s angliДЌtinou nejen pana Kaplana, ale i dalЕЎГ­ch pЕ™istД›hovalcЕЇ do New Yorku. KrejДЌГ­ Hyman Kaplan mГЎ takЕ™ka geniГЎlnГ­ schopnost pЕ™eЕЎГ­t jazykovГЎ prav > VГ­ce

  • NenГ­ skladem
  • Doprava ZDARMA nad 699 KДЌ.
  • OsobnГ­ odbД›r na prodejnГЎch.

Anotace

LaskavГЅ humor pЕ™Г­bД›hu je postaven pЕ™edevЕЎГ­m na zГЎpase s angliДЌtinou nejen pana Kaplana, ale i dalЕЎГ­ch pЕ™istД›hovalcЕЇ do New Yorku. KrejДЌГ­ Hyman Kaplan mГЎ takЕ™ka geniГЎlnГ­ schopnost pЕ™eЕЎГ­t jazykovГЎ pravidla tak, aby netГ­snila jeho neuvД›Е™itelnou vyЕ™Г­dilku. UrputnГЎ vГЎЕѕnost, se kterou dospД›lГ­ ke svГ©mu vzdД›lГЎvГЎnГ­ pЕ™istupujГ­, pЕ™inГЎЕЎГ­ Е™adu zГЎbavnГЅch a ГєsmД›vnГЅch situacГ­.

Pan Kaplan má třídu rád

3.3. Út 19.00 ABC ABC Vyprodáno 13.3. Pá 19.00 ABC ABC Vyprodáno 20.3. Pá 19.00 ABC ABC
9.4. Čt 19.00 ABC ABC

Příběh o zdolávání neuvěřitelných zákrut cizího jazyka ve třídě plné lidí, kteří už dávno překročili školní léta. Jedinečný slovní humor se tu střídá se steskem po domově a vše je doplněno řadou písniček z celého světa. Inscenaci připravil pro divadlo ABC tým pod vedením Miroslava Hanuše, který má na kontě veleúspěšný činoherní muzikál Šakalí léta. Tato inscenace získala ocenění Komedie roku 2009 a cenu odborné poroty na GRAND Festivalu smíchu v Pardubicích.

Lubomír Lipský získal na GRAND Festivalu smíchu v roce 2013 cenu Génius smíchu. Záznam z předávání si můžete prohlédnout zde.

Pan kaplan má stále třídu rád

Kniha ( pevná vazba )

  • Audiokniha ( CD/DVD ) 223 Kč s DPH Skladem (vybrané prodejny)

Mrkněte se, na jaké knížky vám knihkupci zařídili slevu 30 %! Jejich výběr obsahuje samá slavná jména Více informací

Laskavý humor příběhu je postaven především na zápase s angličtinou nejen pana Kaplana, ale i dalších přistěhovalců do New Yorku. Krejčí Hyman Kaplan má takřka geniální schopnost přešít jazyková pravidla tak, aby netísnila jeho neuvěřitelnou vyřídilku. Urputná vážnost, se kterou dospělí ke svému vzdělávání přistupují, přináší řadu zábavných a úsměvných situací.

Bestseller v knihy Dobrovský

28630. v e-shopu | 28723. minulý týden

218. v Humor a satira | 225. minulý týden

958. v Světová beletrie | 985. minulý týden

Hodnocení čtenářů

4.7 z 5 15 hodnocení čtenářů

13× 5 hvězdiček 2× 4 hvězdičky 0× 3 hvězdičky 0× 2 hvězdičky 0× 1 hvezdička

Přidejte své hodnocení knihy

Hodnocení našich knihkupců: 4.5 z 5

5 z 5 hvězdiček Eliška 6. září 2017

Jedna z mých zamilovaných knížek ještě z dětství. Četla jsem ji několikrát a vždy mě překvapí, jak moc je vtipná. Jen asi styl vyprávění není pro každého.

Pomohla vám tato recenze? Ano 68

Kniha, Lidové noviny, 2014, 9788071061021

4 z 5 hvězdiček Lucie K 23. září 2017

Knížka, která se dobře čte a čtenář se u ní pobaví 🙂

Pomohla vám tato recenze? Ano 50

Kniha, Lidové noviny, 2014, 9788071061021

5 z 5 hvězdiček Jadunka 22. září 2017

Knížka mě zaujala už v ukázce v některé ze školních čítanek a od té doby na ni nedám dopustit. Jedna z nejvtipnějších knížek, které znám.

Pomohla vám tato recenze? Ano 50

Kniha, Lidové noviny, 2014, 9788071061021

5 z 5 hvězdiček Eva Kafková 15. února 2018

Dobrý den, koupila jsem si CD s panem Donutilem v roli pana Kaplana. Poslouchám toto CD téměř denně a moc se mi líbí, dobře se pobavím nejen já, ale celá rodina a někdy se v hovoru ráda dopouštím nepřesných výrazů jaké používají žáci ve třídě Jazykové školy pro dospělé(vyspělé). Moc príma, doporučuji všem a děkuji za toto CD.

Pomohla vám tato recenze? Ano 32

Audiokniha, Lidové noviny, 2008, 8590236025929

5 z 5 hvězdiček ykwia 2. července 2018

Balzam na dušu. Krásny, ľudský humor ktorý je postavený aj na jazykovej bariére amerických prisťahovalov. Fakt, ktorý pre prekladateľa znamená problém aj výzvu. Český preklad výzvu prijal a zvládol výborne.

Pomohla vám tato recenze? Ano 30

Kniha, Lidové noviny, 2014, 9788071061021

4 z 5 hvězdiček Diana Taragel 11. února 2019

Pan Kaplan, neustále překvapující svou nápaditostí dovádí čtenáře až k šílenosti svými výmysly a horlivostí. Můj názor je ten, že pasáž, kdy žáci odpovídají na inzeráty z novin, stojí za přečtení celé knihy. Stejně tak i lehký průzkum do původu slov na posledních stranách knihy čtenáře velmi pobaví.

Pomohla vám tato recenze? Ano 0

Kniha, Lidové noviny, 2014, 9788071061021

5 z 5 hvězdiček Tereza Dudkevičová 7. února 2019

Kniha, kterou bych mohla číst stále dokola a neomrzí mne. Je skvělá, když máte špatnou náladu nebo jste třeba nemocní. Stačí přečíst prvních pár stránek a nejen, že se neodtrhnete, ale hned máte lepší náladu a musíte se smát.

Český-jazyk.cz aneb studentský underground ­

Rosten Leo Calvin (*11.04.1908 – †19.02.1997)

Pan Kaplan má stále třídu rád

Napsal Leo Calvin Rosten, z anglického originálu O K*A*P*L*A*N*! MY K*A*P*L*A*N*! (Harper and Row, Publishers, New York 1976) do češtiny převedl a předmluvou opatřil Antonín Přidal, vydal Odeon, nakladatelství krásné literatura a umění, n.p., jako svou 4594. publikaci v redakci krásné literatury, Praha 1987.

Hyman Kaplan, Sam Pinsky, Róza Mitnicková, profesor Parkhill

Bessie Shimmelforbová, Casimir Scymczak, Rachell Goldbergová, Norman Bloom, Olga Tarnovská, Nathan P. Nathan

Děj se odehrává v New Yorku ve Večerní přípravné škole pro dospělé (VPŠD)

Do třídy profesora Parkhilla začne chodit Hyman Kaplan, beznadějný případ, který se chce naučit jazyk. Pan Kaplan je buď úplně hloupý, anebo až moc inteligentní (což naznačují hlavně jeho dvojsmyslné věty např. "Au, ten krajáč je ostrej jak bžitva." – kráječ na chleba nebo krajáč na mléko?). Do stejné třídy však chodí i Sam Pinsky, zastánce Kaplana, velice chytrá Róza Mitnicková, odpůrce Kaplana, a dalších 28 žáků. Téměř každou hodinu se odehrávají střety mezi panem Kaplanem, jeho přívrženci a jeho odpůrci.

PÁR PĚKNÝCH CHYBIČEK:

Oblíbená jídla pana Kaplana: roštpif, opložená topínka a počemované chlívanečky

Věta se slovem hádka od Casimira Scymczaka: Hádka je samice od hada

Stupňování přídavných jmen od Kaplana: studený, studenčí, pod nulou

Časování slovesa topit od Kaplana: topím, topíš, je teplo

Pan Kaplan má třídu rád – rozbor textu a díla k maturitě

Kniha: Pan Kaplan má třídu rád

Přidal(a): Klára Hašlerová

Třída se s nadšením oddala té hře. Slečna Mitnicková poskytla „tmavý, tmavší, nejtmavší“; Mr.Szymczak, „tlustý, tlustší, nejtlustší“.

„Z tohoto obecného pravidla jsou však některé výjimky,“ pokračoval Mr. Parkhill. Třída, jěž se už dávno naučila chovat v bázlivé úctě tu uličnici zvanou Výjimka z pravidla, nábožně přikývla. „Neříkáme například ,dobrý, dobřejší, nejdobřejší‘, není-liž pravda?“

„Nežíkáme, pan profésor!“ bujaře zvolal pan Kaplan. „Tak nikdo nesmí žíkávat. Totál konfús tfár! Žíkáme ,dobrý, lepčí, nejlepčejší‘. Ha! Že mám prvadu, pan profésor?“

„Říkáme, že například pan Červený je dobrý. Pan Bílý je pak –?“ Mr. Parkhill tázavě povznesl jedno obočí.

„Pan Píly je lepčí!“ děl pan Kaplan.

„Ano, lepší! A pan zelený je pak ještě víc, totiž –?“

„Pan Seleny je pervočídní fojstklás!“

Obočí Mr. Parkhilla se naráz sneslo na normální místo. „Nikoliv,“ děl zklamán o jednu naději.

„Né pervočídní?“ optal se pan Kaplan nedůvěřivě. Pro něho nebylo na světě superlativu nad „pervočídní“ a „fojstklás“.

„Zajisté že ne, pane Kaplane. Říkáme ,nejlepší‘.

Pan Kaplan má třídu rád

Leo Rosten

Oblíbená kniha o záludnostech vyučování cizí řeči v originálním jevištním provedení plném písní, tance a půvabného humoru.

Příběh o zdolávání neuvěřitelných zákrut cizího jazyka ve třídě plné lidí, kteří už dávno překročili školní léta. Jedinečný slovní humor se tu střídá se steskem po domově a vše je doplněno řadou písniček z celého světa. Inscenaci připravil pro Divadlo ABC tým pod vedením Miroslava Hanuše, který má na kontě veleúspěšný činoherní muzikál Šakalí léta. Tato inscenace získala ocenění Komedie roku 2009 a cenu odborné poroty na GRAND Festivalu smíchu v Pardubicích.

pátek 22.6.2012 od 19hodin

Odjezd autobusem v 16.15 z želečské návsi, ostatní zastávky dle dohody

Pokud budete mít zájem o představení, přihlaste se nejpozději

o.s. Želečským dětem.

Telefon: 777 114431, 776 081633

Leo Rosten pocházel z polské židovské rodiny, která se přestěhovala do New Yorku. Od dětství tak byl vychováván ve dvou jazykových kulturách, což později uplatnil ve své literární práci. Přivydělával si jako učitel angličtiny ve večerní škole pro přistěhovalce. Tehdy také začal psát humoristické povídky.

V roce 1935 se oženil s Priscillou Ann “Pam” Meadovou (1911-1959), sestrou antropoložky Margaret Meadové.

Anglie (George Orwell – Farma zvířat)

Francie (Romain Rolland – Petr a Lucie; Antoin de Saint-Exupéry – Malý princ)

Rusko (Michail Bulgakov – Mistr a Markétka)

Německo aneb německy píšící spisovatelé (Erich Maria Remarque – Na západní frontě klid)

Situace ve světě:

V Americe se od 20. let 20. století psalo hodně na téma přistěhovalectví, snech o zbohatnutí, ale i o rasové nenávisti a lidské tragédii. V roce 1929 byl krach na newyorské burze a lidem se zhroutil sen o zbohatnutí. Rosenovi současníci tedy byli američtí spisovatelé – Francis Scott Fitzgerald (Velký Gatsby), Ernest Hemingway (Nobelova cena 1954, Stařec a moře), John Steinbeck (Nobelova cena 1962, O myších a lidech).

Úryvek se nachází téměř na začátku knihy. Děj se odehrává v New Yorku ve večerní škole pro dospělé, kde se přistěhovalci učí cizímu jazyku – angličtině (v překladu samozřejmě češtině). Jedním z lidí, kteří se chtějí tento jazyk naučit je pan Kaplan. Chodí do třídy pana Parkhilla, který je z něj většinou naprosto zoufalý. Pan Kaplan je totiž velmi nadšený, citlivý a pracovitý student, ale svým způsobem, jakým přemýšlí, naprosto překračuje všechny meze v pravidlech jazyka. Z toho můžeme jen usoudit, že je buď úplně hloupý, nebo až moc inteligentní (to můžeme pozorovat v jeho dvousmyslných větách “Au, ten krajáč je ostrej jak bžitva.” – kráječ na chleba nebo krajáč na mléko?). Ve třídě má pan Kaplan své zastánce ale i své odpůrce. Jeho odpůrci jsou z jazykového hlediska téměř vždycky v právu, avšak pan Kaplan je dobrý řečník a dokáže je přechytračit, obhájit se a za svou logiku by se klidně byl i popral.

sebevědomý Hyman Kaplan, téměř vynikající Róza Mitnicková, profesor Parkhill, vedlejší postavy jsou další žáci např. Casimir Scymczak, Norman Bloom a další.

Žánr: Humoristický román napsaný v 1. polovina 20. století (The Education of Hyman Kaplan, Londýn 1937; přeložil Pavel Eisner 1946).

(Pavel Eisner, též Paul Eisner, někdy vystupující pod pseudonymem Jan Ort, výjimečně též (za okupace) Vincy Schwarze, (16. ledna 1889 Praha – 8. července 1958 Praha) byl český překladatel, literární vědec, lingvista, publicista a básník. Pocházel z pražské židovské rodiny. Odmalička byl bilingvní. Studoval slavistiku, germanistiku a romanistiku na pražské německé univerzitě, kterou dokončil roku 1918. Od roku 1914 působil jako překladatel v České obchodní a živnostenské komoře. Souběžně pracoval i jako redaktor pražského německého deníku Prager Presse. Kromě toho přispíval i do řady kulturních časopisů. Po německé okupaci roku 1938 byl jako příslušník židovského národa perzekvován. Jeho deportaci do Terezína zbrzdil fakt, že měl německou manželku a nebyl praktikujícím židem. Eisner je jeden z nejvýznamnějších českých překladatelů, ovládal 12 jazyků – angličtinu, francouzštinu, islandštinu, italštinu, maďarštinu, němčinu, norštinu, perštinu, ruštinu, srbochorvatštinu, španělštinu a s jazykovou pomocí odborníků překládal i z tibetštiny. )

Jazykové prostředky – slovní hříčky, nová slova/zkomoleniny, přímá řeč, odborné výrazy (superlativ), knižní výrazy (děl pan Kaplan)

Známé je také Rostenovo dílo The Joys of Yiddish (česky Jidiš pro radost, 1998) a New joys of Yiddish (Jidiš pro ještě větší radost, 2004), průvodce po jazyku jidiš a židovské kultuře (a také zdroj židovských historek a humoru). Byl také úspěšný scenárista, napsal příběh k filmu The Dark Corner.

Pozvánka na představení zprostředkované občanský sdružením pro děti v dané vesnici. Je to prostě sdělovací styl s kratičkou recenzí o divadelním představení. Slova typická pro tento styl – inscenace, činoherní, muzikál, komedie, festival, místo, datum čas…

Autor nám poskytuje možnost zúčastnit se levně kulturní akce.


Další podobné materiály na webu:

    Prohledali jsme rozbory knih, slohovky, životopisy a všechnu další literaturu, ale nic jsme nenašli :-(.

Pan Kaplan má třídu rád

3.3. Út 19.00 ABC ABC Vyprodáno
13.3. 19.00 ABC ABC Vyprodáno
20.3. 19.00 ABC ABC
9.4. Čt 19.00 ABC ABC

Příběh o zdolávání neuvěřitelných zákrut cizího jazyka ve třídě plné lidí, kteří už dávno překročili školní léta. Jedinečný slovní humor se tu střídá se steskem po domově a vše je doplněno řadou písniček z celého světa. Inscenaci připravil pro divadlo ABC tým pod vedením Miroslava Hanuše, který má na kontě veleúspěšný činoherní muzikál Šakalí léta. Tato inscenace získala ocenění Komedie roku 2009 a cenu odborné poroty na GRAND Festivalu smíchu v Pardubicích.

Lubomír Lipský získal na GRAND Festivalu smíchu v roce 2013 cenu Génius smíchu. Záznam z předávání si můžete prohlédnout zde.

Pan Kaplan má stále třídu rád – Leo Rosten

Sestřih mimořádně úspěšného rozhlasového seriálu z roku 1993 podle knihy L. Rostena o půvabně humorných jazykových a jiných potížích žáků Večerní přípravné školy pro dospělé v. celá specifikace

Nejlevnější nabídky Pan Kaplan má stále třídu rád – Leo Rosten

Cílem Heureky je co nejvíce vám usnadnit nakupování a poradit s výběrem toho správného obchodu.V tomto boxu najdete pouze ty obchody, ve kterých se nemusíte bát nakupovat, protože:

  • jsou ověřené a kvalitní,
  • zákazníci s nimi nemají problémy,
  • nabízí produkt za výhodnou cenu nebo mají produkt ihned k dispozici.

V případě, že výše uvedeného dosahuje více obchodů zároveň, vybereme až čtyři obchody systémem PPC biddingu.

Užijte si nakupování a nespoléhejte vždy jen na nejnižší cenu.

Tento nákup garantujeme.

Nákupem přes náš Košík získáte také naši záruku vrácení peněz, pokud nákup neproběhne tak, jak má.

Pan Kaplan má třídu rád (1. dějství) – DS Pod Hanou (2014)

Popis:
Basement bar Prague, Czech Republic 15 April 20:00 www.podhanou.cz.

Leave a Reply